《论语》—管仲相桓公
子贡曰:”管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到今受其赐。微管仲,吾其被发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎而莫之知也?”
<注释>
管仲:齐桓公的宰相,历史上著名的政治家。他原本是公子纠的家臣,公子纠与齐桓公争位被杀后,他归服了桓公,辅佐桓公成就了霸业。
桓公:即齐桓公,齐国的国君。他与公子纠是兄弟,因为争夺君位而杀死了公子纠。
匡:正。
微:假若没有的意思,用于和即成事实相反的假设句之首。
被:同‘披’
左衽:衣襟向左边开。披头散发,衣襟向左边开是当时落后部族的打扮。
谅:信,这里是小节方面的诚信。
自经:自缢
沟渎:小沟渠
<译文>
子贡说:管仲不是仁人吧?齐桓公杀了公子纠,管仲不能为主子而死,反而做了桓公的宰相。
孔子说:管仲做桓公的宰相,辅佐他称霸诸侯,匡正天下,老百姓到现在还受到他的恩赐。如果没有管仲,我们大概也都像落后民族那样披散着头发,衣襟向左边开了吧。难道真要像普通男女那样拘于小节小信,自缢于沟渠之中而没有人知道才好吗!?。
fb:其实我非常赞同孔子的话。
这是一种超现实主义,有跨越历史性的评判,不知道我们是否可以在当下做出如此的判断,但是都应该有为社会宇宙做贡献的潜意识,和行动。
让自己成为无可替代,无可比拟,前无古人,后无来者。
转载请注明来源:《论语》—管仲相桓公